No exact translation found for خيارات التسوية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خيارات التسوية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esto permitirá lograr un mayor equilibrio entre los medios oficiales y oficiosos de solución de conflictos.
    ومن شأن ذلك أن يتيح توازنا أفضل بين خيارات التسوية الرسمية والتسوية غير الرسمية.
  • La posibilidad de llegar a una solución amistosa no es obligatoria y, si no fuera posible llegar a un acuerdo, el órgano decisorio continuará con el examen del fondo.
    بيد أن خيار التسوية الودية ليس شرطاً، وإذا لم يتسن التوصل إلى تسوية ودية تشرع هيئة الخبراء في النظر في الأساس الموضوعي للقضية.
  • La Comisión tiene también la discreción de excluir la posibilidad de llegar a una solución amistosa si la naturaleza del caso no se presta a ello o si el Estado no actúa de buena fe.
    كما يحق للجنة رفض خيار التسوية الودية إذا ارتأت أن طابع القضية غير مواتٍ للتسوية الودية أو استشفت أن الدولة تفتقر إلى حسن النية.
  • Sin embargo, la independencia también fue una de las dos alternativas establecidas en el Plan de arreglo, que fue aceptado por Marruecos.
    ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب.
  • Durante el posterior diálogo sobre políticas, expertos, profesionales y delegados analizaron detenidamente a) las disposiciones sustantivas de los tratados -en particular, su alcance y definición, la no discriminación, la apropiación de bienes y la solución de controversias- que habían dado lugar a un aumento de los procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados; b) varios aspectos de procedimiento de la solución de controversias entre inversores y Estados que habían suscitado preocupación en cuanto a su correcto funcionamiento (en particular la mediación, el derecho a recurrir a las disposiciones sobre la solución de controversias entre inversores y Estados, la multiplicidad de foros, la posibilidad de acogerse al tratado más conveniente, la internacionalización de las opciones internas de solución de controversias, la selección de árbitros y la transparencia); c) las consecuencias de esas tendencias para los países en desarrollo; y d) el modo de abordar algunos de los problemas identificados.
    وفي حوار السياسات الذي أعقب ذلك، تحدث الخبراء والممارسون والمندوبون بإفاضة عن (أ) الأحكام الموضوعية للمعاهدات - وبخاصة فيما يتعلق بالنطاق والتعريف، وعدم التمييز، ونزع الملكية، وتسوية المنازعات - وهي الأحكام التي تتسبب في دعاوى تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول؛ (ب) عدد من القضايا الإجرائية التي تشملها تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول والتي تثير شواغل فيما يتعلق بحسن سير الإجراءات (وبخاصة فيما يتصل بالوساطة، والحق في استخدام أحكام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، وتعدد هيئات التقاضي، والمفاضلة بين المعاهدات، وتدويل خيارات تسوية المنازعات المحلية، واختيار المحكمين، والشفافية؛ (ج) تأثير هذه التطورات على البلدان النامية؛ (د) السبل والوسائل الممكنة لمعالجة بعض المشاكل التي تحديدها.
  • Toma nota de que en febrero de 2004 el Pakistán y la India celebraron una serie de conversaciones en el marco del diálogo integral y manifestaron su determinación de avanzar en el proceso de diálogo a la luz de la declaración conjunta emitida después de la reunión celebrada entre el Presidente del Pakistán y el Primer Ministro de la India en Nueva York, el 24 de septiembre de 2004, reunión en la que acordaron, en relación con la cuestión de Jammu y Cachemira, que deberían examinarse posibles opciones para lograr una solución negociada, pacífica y justa de manera sincera y decidida;
    يلاحظ أن كلاً من باكستان والهند قد عقدتا جولة من الحوار الشامل ابتداءً من شباط/فبراير 2004 وأعربتا عن عزمهما على السير قدماً في عملية الحوار على ضوء البيان المشترك الذي صدر في أعقاب الاجتماع الذي عقد بين كل من رئيس باكستان ورئيس وزراء الهند في نيويورك يوم 24 أيلول/سبتمبر 2004 والذي اتفقا من خلاله على ضرورة استكشاف الخيارات الممكنة لإيجـاد تسوية سلمية تفاوضية عـادلة لقضية جامـو وكشمير بروح صادقة وبكيفية هادفة.